Как не волноваться при разговоре с носителем языка

Как бы сильно человек не был уверен в своих навыках английского языка, наступает момент, когда ему приходится значительно покраснеть. Одно дело обмениваться полноценной речью с партнером по учебе, преподавателем, или даже переписываться с носителем языка, но совсем другое дело впервые заговорить с человеком, который не знает ничего, кроме английского. Например, на обычной прогулке вас останавливает турист и «что-то спрашивает».

На мгновение происходит осознание того, что человек перед вами заговорил по-английски. И вы прекрасно поняли, чем он интересуется. Но в голове вдруг становится пусто, закрываются все мысленные словари, даже русские. Опять-таки, все это происходит считанные секунды, и вот вы уже улыбаетесь, жестикулируете и, как вам кажется, несете какую-то околесицу, не в силах вспомнить элементарных слов. Однако следует сразу отметить, что это абсолютно нормальное, приемлемое поведение, и у собеседника оно вызовет только улыбку.

Что уж говорить о лицах, которые только начали учить язык, и у них действительно ограниченный запас слов. А о практике применения знаний пока никто даже не задумывался. Кроме этих причин есть и личные – люди часто боятся допустить элементарную ошибку, опозориться, быть непонятым и осмеянным. Впрочем, все это возникает даже тогда, когда английская речь запланирована в виде публичного выступления или личной беседы с носителем языка, например, в аэропорту. Чтобы преодолеть страх, нужно выработать несколько новых личных правил.

Правило из области «сказать легко» звучит очень просто – перестаньте волноваться. Да, этого не сделать по щелчку пальцев, но включите здравый смысл, ведь первый блин, зачастую, комом. Заговорить по-английски наравне с носителем языка будет непросто, для этого нужны годы тренировок, причем с этими же носителями. Чтобы меньше волноваться при разговоре на чужом языке, нужно чаще его практиковать, желательно с другими людьми.

Нельзя бояться ошибок, они неизбежны. Можно конвертировать их в получение опыта – одна ошибка означает плюс несколько очков опыта. Именно благодаря этому человек понимает, на что ему обратить внимание, какие слова и предложения даются ему тяжелее всего. Это позволит разобраться в причинах допущения этих ошибок, а значит, уже скоро вы разберетесь с этой проблемой, и превратите ошибку в мудрость, которая придаст уверенности в себе.

К ошибкам можно отнести произношение, которое покажется вам неправильным, и приведет к пониманию, что вы не можете сразу же заговорить как англичанин или американец. Следует запомнить одну занимательную вещь: если вы заговорите по-английски, например, с китайцем, то вы поймете друг друга лучше, чем носитель языка. Потому что вы учитесь. Чтобы английская речь не казалась «дикой», говорите на нем с собой. Рекомендуется записывать свои речи на диктофон, чтобы у мозга была двойная нагрузка, над которой надо поработать. Всем знаком опыт первого прослушивания собственного голоса на записи – кажется, что он чужой. А если эта запись будет говорить на другом языке, то можно расслышать «проблемные» места и проработать их.

Чтобы было время подумать над тем, что ответить предполагаемому туристу, а также уточнить, правильно ли вы вообще его поняли, попросите собеседника повторить то, что он сказал. После этого не торопитесь, не тараторьте, а внятно разделяйте слова в своем предложении. Во-первых, он поймет, что вы не носитель языка, во-вторых, ему будут очень приятны ваши старания.